Достойное место среди других занимала продукция киргизских издательств. И разве не примечателен тот факт, что среди книг издательств нашей республики на выставке «Книга – 75» экспонировались «Манифест Коммунистической партии» и «Сонеты» Шекспира переведенные на киргизский язык? Это одно из свидетельств высокого взлета культуры киргизского народа, того, чего добился он в книгоиздательском деле и, в частности, в области перевода, который был верным, надежным средством общения и сближения народов, укрепления их духовных связей.
Могучее средство духовного общения
Феодальное государство в Японии
Возникновению раннефеодального государства в Японии предшествовала длительная борьба племенных групп, приведшая к гегемонии племенной группы во главе с сильнейшим родом Ямото.
Представители дома Ямото стали рассматриваться как носители власти высших вождей, жрецов и судей. Опираясь на буддистскую церковь, имевшую значительное политичес ...
Особенности
российского абсолютизма
С середины XVII века сословно-представительная монархия в Русском государстве начинает постепенно трансформироваться в абсолютную монархию. Этот процесс протекал медленно и состоял в том, что усиливалась власть царя, а Боярская дума теряла свое значение. Дума теперь собиралась редко и царь стал решать дела или единолично, или с двумя-тр ...
Рецензия
В своей работе «Российская империя в XVIII веке: традиции и модернизация» Александр Каменский анализирует значение восемнадцатого столетия в русской истории, его роль в дальнейшем развитии России. Автор приходит к выводу, что наибольшее значение имел процесс модернизации, преобразований, постепенно превращавший старую Русь в новую, моло ...
