Могучее средство духовного общения
Страница 3

Достойное место среди других занимала продукция киргизских издательств. И разве не примечателен тот факт, что среди книг издательств нашей республики на выставке «Книга – 75» экспонировались «Манифест Коммунистической партии» и «Сонеты» Шекспира переведенные на киргизский язык? Это одно из свидетельств высокого взлета культуры киргизского народа, того, чего добился он в книгоиздательском деле и, в частности, в области перевода, который был верным, надежным средством общения и сближения народов, укрепления их духовных связей.

Страницы: 1 2 3 

Необходимость социальных преобразований в области промышленности
Завершив в основном восстановление народного хозяйства, Советский Союз в 1926 г. вступил в новый период своего развития - в период социалистической реконструкции, в период борьбы за социалистическую индустриализацию страны и коллективизацию сельского хозяйства. Задачи индустриализации стояли на повестке дня. Однако объективно обусловле ...

Айтеке би и «Жеты жаргы»
Уже в двадцатилетнем возрасте Айтеке стал известным бием, популярным судьей – посредником. В народной памяти зафиксировалась выразительная простота, подлинная философичность его речей и решений. Если Казыбек бия называли «звонкоголосым», упоминая имя Айтеке би, на первый план выдвигали отточеность рассуждений, сравнивая его изречения с ...

Реформы в области культуры и быта.
Главным содержанием реформ в этой области было становление и развитие светской национальной культуры, светского просвещения, серьезные изменения в быту и нравах, осуществляемых в плане европизации. Важные изменения в жизни страны решительно требовали подготовки квалифицированных кадров. Находившаяся в руках церкви схоластическая школа ...